Medicine
Law
Çevir Almanca Arapça حد الموت
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
حق الموت {طب}daha fazlası ...
-
مَوْتٌ [ج. أموات]daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
موت {طب}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
موت الرضيع {طب}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الموت خنقًا {طب}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
die tödliche Gefahrdaha fazlası ...
-
ضربة الموت {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
totsagen (v.)daha fazlası ...
örneklerde
-
Wer ist es , der Allah ein gutes Darlehen gibt , damit Er es ihm um ein vielfaches verdoppele ? Und Allah schmälert und mehrt , und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht .من ذا الذي ينفق في سبيل الله إنفاقًا حسنًا احتسابًا للأجر ، فيضاعفه له أضعافا كثيرة لا تحصى من الثواب وحسن الجزاء ؟ والله يقبض ويبسط ، فأنفقوا ولا تبالوا ؛ فإنه هو الرزاق ، يُضيِّق على مَن يشاء من عباده في الرزق ، ويوسعه على آخرين ، له الحكمة البالغة في ذلك ، وإليه وحده ترجعون بعد الموت ، فيجازيكم على أعمالكم .
-
Wer ist ungerechter als derjenige , der eine Lüge gegen Allah erdichtet oder sagt : " Mir wurde offenbart " , während ihm doch nichts offenbart worden war , und der da sagt : " Ich werde dergleichen hinabsenden , was Allah hinabgesandt hat ? " Aber könntest du die Frevler nur in des Todes Schlünden sehen , wenn die Engel ihre Hände ausstrecken : " Liefert eure Seelen aus !ومَن أشدُّ ظلمَّا ممَّن اختلق على الله تعالى قولا كذبًا ، فادعى أنه لم يبعث رسولا من البشر ، أو ادعى كذبًا أن الله أوحى إليه ولم يُوحِ إليه شيئًا ، أو ادَّعى أنه قادر على أن يُنْزل مثل ما أنزل الله من القرآن ؟ ولو أنك أبصرت -أيها الرسول- هؤلاء المتجاوزين الحدَّ وهم في أهوال الموت لرأيت أمرًا هائلا والملائكة الذين يقبضون أرواحهم باسطو أيديهم بالعذاب قائلين لهم : أخرجوا أنفسكم ، اليوم تهانون غاية الإهانة ، كما كنتم تكذبون على الله ، وتستكبرون عن اتباع آياته والانقياد لرسله .
-
So vermehrt Er es ihm um ein Vielfaches . Allah hält zurück und gewährt , und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht .من ذا الذي ينفق في سبيل الله إنفاقًا حسنًا احتسابًا للأجر ، فيضاعفه له أضعافا كثيرة لا تحصى من الثواب وحسن الجزاء ؟ والله يقبض ويبسط ، فأنفقوا ولا تبالوا ؛ فإنه هو الرزاق ، يُضيِّق على مَن يشاء من عباده في الرزق ، ويوسعه على آخرين ، له الحكمة البالغة في ذلك ، وإليه وحده ترجعون بعد الموت ، فيجازيكم على أعمالكم .
-
Und wer ist ungerechter , als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt oder sagt : " Mir ist ( Offenbarung ) eingegeben worden " , während ihm überhaupt nichts eingegeben worden ist , und wer sagt : " Ich werde hinabsenden , gleich dem , was Allah hinabgesandt hat " ? Und wenn du sehen würdest , wie sich die Ungerechten in den Fluten des Todes befinden und die Engel ihre Hände ausstrecken : " Gebt eure Seelen heraus !ومَن أشدُّ ظلمَّا ممَّن اختلق على الله تعالى قولا كذبًا ، فادعى أنه لم يبعث رسولا من البشر ، أو ادعى كذبًا أن الله أوحى إليه ولم يُوحِ إليه شيئًا ، أو ادَّعى أنه قادر على أن يُنْزل مثل ما أنزل الله من القرآن ؟ ولو أنك أبصرت -أيها الرسول- هؤلاء المتجاوزين الحدَّ وهم في أهوال الموت لرأيت أمرًا هائلا والملائكة الذين يقبضون أرواحهم باسطو أيديهم بالعذاب قائلين لهم : أخرجوا أنفسكم ، اليوم تهانون غاية الإهانة ، كما كنتم تكذبون على الله ، وتستكبرون عن اتباع آياته والانقياد لرسله .
-
Und Gott teilt bemessen und auch großzügig zu . Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht .من ذا الذي ينفق في سبيل الله إنفاقًا حسنًا احتسابًا للأجر ، فيضاعفه له أضعافا كثيرة لا تحصى من الثواب وحسن الجزاء ؟ والله يقبض ويبسط ، فأنفقوا ولا تبالوا ؛ فإنه هو الرزاق ، يُضيِّق على مَن يشاء من عباده في الرزق ، ويوسعه على آخرين ، له الحكمة البالغة في ذلك ، وإليه وحده ترجعون بعد الموت ، فيجازيكم على أعمالكم .
-
Und wer ist ungerechter , als wer gegen Gott eine Lüge erdichtet oder sagt : « Mir ist offenbart worden » , während ihm nichts offenbart worden ist , und wer sagt : « Ich werde herabsenden , was dem gleich ist , was Gott herabgesandt hat » ? Könntest du nur zuschauen , wenn die Ungerechten sich in den Fluten des Todes befinden und die Engel ihre Hände ausstrecken : « Gebt eure Seelen heraus .ومَن أشدُّ ظلمَّا ممَّن اختلق على الله تعالى قولا كذبًا ، فادعى أنه لم يبعث رسولا من البشر ، أو ادعى كذبًا أن الله أوحى إليه ولم يُوحِ إليه شيئًا ، أو ادَّعى أنه قادر على أن يُنْزل مثل ما أنزل الله من القرآن ؟ ولو أنك أبصرت -أيها الرسول- هؤلاء المتجاوزين الحدَّ وهم في أهوال الموت لرأيت أمرًا هائلا والملائكة الذين يقبضون أرواحهم باسطو أيديهم بالعذاب قائلين لهم : أخرجوا أنفسكم ، اليوم تهانون غاية الإهانة ، كما كنتم تكذبون على الله ، وتستكبرون عن اتباع آياته والانقياد لرسله .
-
Wer ist dieser , der um ALLAHs willen eine Hasan-Anleihe macht , damit ALLAH sie für ihn um ein Vielfaches vermehrt ? ! Und ALLAH läßt beengen und ausdehnen , und zu Ihm werdet ihr zurückgekehrt .من ذا الذي ينفق في سبيل الله إنفاقًا حسنًا احتسابًا للأجر ، فيضاعفه له أضعافا كثيرة لا تحصى من الثواب وحسن الجزاء ؟ والله يقبض ويبسط ، فأنفقوا ولا تبالوا ؛ فإنه هو الرزاق ، يُضيِّق على مَن يشاء من عباده في الرزق ، ويوسعه على آخرين ، له الحكمة البالغة في ذلك ، وإليه وحده ترجعون بعد الموت ، فيجازيكم على أعمالكم .
-
Und würdest du nur sehen , wenn die Unrecht-Begehenden sich mitten im Todeskampf befinden , während die Engel auf sie einschlagen : " Liefert eure Seelen aus ! Heute werdet ihr mit der erniedrigenden Peinigung entlohnt für das , was ihr an Unwahrem über ALLAH gesprochen habt und weil ihr euch Seinen Ayat gegenüber hochmütig verhalten habt . "ومَن أشدُّ ظلمَّا ممَّن اختلق على الله تعالى قولا كذبًا ، فادعى أنه لم يبعث رسولا من البشر ، أو ادعى كذبًا أن الله أوحى إليه ولم يُوحِ إليه شيئًا ، أو ادَّعى أنه قادر على أن يُنْزل مثل ما أنزل الله من القرآن ؟ ولو أنك أبصرت -أيها الرسول- هؤلاء المتجاوزين الحدَّ وهم في أهوال الموت لرأيت أمرًا هائلا والملائكة الذين يقبضون أرواحهم باسطو أيديهم بالعذاب قائلين لهم : أخرجوا أنفسكم ، اليوم تهانون غاية الإهانة ، كما كنتم تكذبون على الله ، وتستكبرون عن اتباع آياته والانقياد لرسله .
-
- Haben Sie Angst? - Ich habe Todesangst!لا تقولى لى أنكِ خائفة - أنا خائفة إلى حد الموت -
-
Und das ängstigt mich zu Tode.وهذا ما يرعبني إلى حد الموت